|
|
Hebrew Alphabet
This page summarizes the Hebrew alphabet, explaining in brief the pronunciation of each letter, telling the story of Hebrew letters and how they correspond to modern Western alphabets, and so on.
| Letter |
Transcription / Sound
|
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
' |
1 |
אָלֶף Aleph (Alef) |
|
The letter A of European alphabets (Latin, Greek, Cyrillic) originates from the letter Aleph. The Greeks adopted it from Phoenicians and turned into a vowel sign. Same way Aleph is used in Yiddish. However, in Semitic languages, including Hebrew, Aleph is a guttural consonant, sounding like a voice pause in the middle of "uh-oh".
Normally, Aleph is an "empty consonant", or a "placeholder" with a diacritic mark (a vowel.) Aleph is pronounced as "guttural consonant" only when the speaker makes the best effort to pronounce the word "the right way".
Sometimes Aleph is used in Hebrew for vowels either. It can happen when, e.g., Aleph is part of the root, but loses its own diacritics (   -    ), in the suffix  - (   ,    ,      ), in some words with traditional spelling with no particular rules (   ,   ,    ,   ,   ), and sometimes in foreign words and names.
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
B |
2 |
בֵּית Bet
|
|
|
V |
בֵּית רָפָה, בֵית
Bet Rafa (Soft Bet), Vet
|
|
The letter Beth is a close relative of English B.
Bet has two "versions": B (with dagesh - a point inside the letter) and V (withot dagesh.) Bet can have dagesh qal (see Lesson 3.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
G (as in get, grab) |
3 |
גִּימֶל Gimel (pronounced with G as in get rather than gym)
|
|
The letter Gimel (ghee-mel) is a close relative of English G.
In ancient times the letter Gimel had two versions, like Bet/Vet. Some North-African Jewish communities kept the different pronunciation for Gimel Dgusha and Gimel Rafa, but no difference exists in modern Israeli pronunciation. Still, Gimel can have dagesh qal (see Lesson 3.)
Gimel with a Geresh (an apostrophe) - ' - is used to mark the English (or Arabic) consonant J/Ge, like in joke, gem. This consonant (J) does not exist in any Hebrew word.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
D |
4 |
דָּלֶת Dalet
|
|
The letter Dalet corresponds to D in English.
The story of Dalet is similar to the one of Gimel: on the paper, two variants exist: Dalet Dgusha and Dalet Rafa. Modern pronunciation does not discriminate between them, but Dalet can have dagesh qal (see Lesson 3.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
H |
5 |
הֵא He, Hei, Hey
|
|
The letter Hei corresponds to what? Nope, it's not "H". It's "E"! Here is approximately how Hei looked in Ancient Hebrew script: It passed the same way as Aleph, evolving through the Greek letter Epsilon to Latin E. Pronunciation of Hei is pretty much like H in English.
Hei is also used as a sign of a vowel at the end of the word (usually vowel A or E, rarely O.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
V (W) |
6 |
וָו Vav
|
|
The Letter Vav is related to Latin U, V, W, and even Y and F, through Greek Upsilon and obsolete Greek Fau. All those European letters are descendants of Phoenician Vav. (U, V, and W were splitted to separate letters centuries later after Romans adopted the alphabet.)
Ancient Vav was pronounced like W in English (and it's still pronounced that way in Arabic and Aramaic.) The remnants of this pronunciation can be traced in conjunction ( ): is the only case in Hebrew, when a diacritic (shuruq) is written without corresponding consonant. The explanation is, conjunction was once pronounced like w- with a "most convenient" vowel, i.e. convenient to pronounce before the word following the conjunction word itself. In some cases we- turned to wu-, and the "w" before the "u" was hardly recognizable and disappeared with the time.
In modern Hebrew the consonant is totally equivalent to V.
is also used as W in foreign words, coming from languages where the sound W is present (like English or Arabic.)
In certain cases is used as a sign of vowels O ( ) and U ( ). When writing without Niqud, always comes as a vowel O and U, sometimes even as ultra-short O (אוניה.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
Z |
7 |
זַיִן Zain, Zayin
|
|
Zayin ( ) is equivalent to Z.
Zayin with a Geresh (apostrophe) - ' - comes as a sign of G in French Geneve. (This is slightly different from J in joke.) Zayin with a Geresh is rarely used even for foreign words (mainly of French or Russian origin.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
Kh |
8 |
חֵית Het, Chet, Khet
|
|
The letter Khet is related to Latin H and Greek letter ήτα.
Originally Semitic guttural sounds, Khet lost its guttural nature under the influence of European languages (and became undistinguishable from Chaf), although some immigrants from Arab countries, mainly from Yemen, still preserve the guttural sound of Khet.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
T |
9 |
טֵית Tet
|
|
To make long story short, Tet is pronounced as T. Just remember for now, that there is another T in Hebrew, which is the letter Tav. (The relations of two Hebrew T's with Greek Tau and Theta are really messy.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
Y |
10 |
יוֹד Yod, Yud
|
|
The letter Yud is the relative of I and J of European languages (J sounds like Y in yellow, in languages like German and French.)
The letter corresponds to consonant Y; and also comes as a sign of "long" vowel I (like ee in feed.) In non-vocalized writing is also used for shorter I. is also used for a longer E or diphthong EI. Also, means short E in certains constructs (היקף, היתר), and even in vocalized writing (מִצְווֹתֶיךָ.) Words ending with "-av" (which is a declination suffix  -, but not only), also marks the presence of the vowel A (עכשיו - [`achshav] - "now", עיניו - [`einav] - "his eyes".)
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
K |
20 |
כָּף Kaph (Kaf)
|
|
|
Kh |
כָּף רָפָה, כָף
Kaf Rafa, Khaf
|
|
|
כָּף סוֹפִית
Kaf Sofit
|
|
The letter Kaf is related to Latin K and Greek Kappa.
Kaf is pronounced in two ways: K and Kh (similar to ch in German.) Kh has no similar sound in any English word, but it's found in foreign words like Yiddish chutzpe, tukhes, German Ich, natuerlich, etc. Unfortunately, there is no English word with a Kh-sound.
Kaf also has a special Final form, to be written at the end of the word. In modern Hebrew only the Khaf is written in the final form, and when somebody wants to put Kaf at the end of the word (e.g. in borrowed Arabic words), the regular כ is used. In traditional Hebrew, however, we find the use in final ךּ with dagesh: וִיחֻנֶּךָּ.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
L |
30 |
לָמֶד Lamed
|
|
The letter Lamed is similar to L; in Middle East, and in Israel in particular, it's pronounced slightly "softer" than English L. It can be compared to L in lead.
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
M |
40 |
מֵם Mem
|
|
|
מֵם סוֹפִית
Mem Sofit
|
|
Just M. :)
Mem has a special "final" form to be written at the end of a word.
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
N |
50 |
נוּן Nun
|
|
|
נוּן סוֹפִית
Nun Sofit
|
|
Just N, as simple as that.
Like Mem, Nun has a special "final" form to be written at the end of a word.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
S |
60 |
סָמֶך Samekh
|
|
Samekh is related to Latin X (surprise!) and Greek Xi. There is another S in Hebrew, which is Sin; there is no difference in pronunciation between Sin and Samekh. The correct spelling should be just memorized. Samekh is usually used in foreign word, and it is also in most cases in Hebrew words; however, many very commonly used words are spelled with Sin (see Shin/Sin for details.)
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
`
|
70 |
עַיִן Ayin, Ain
|
|
Surprisingly, the letter Ain is the "relative" of the O in European alphabets! Greeks adopted the Phoenician Ain (which was written like O in older Hebrew script) and turned it into a vowel. In semitic languages, however, this letter has nothing to do with O; this is a specific guttural sound, which can be compared to something between very light French R and the vowel A in father. Uh, well, did I say "A"? Ain is still a consonant, of course!
In modern Hebrew the Ain is pronounced mainly by the Mizrahim (the Jews who came from Arabic-speaking countries) and, well, by the Arabs, of course (unless they want to make an effort to speak "like average Israeli".) Most of the others (including Israeli-born children of Mizrahim) adopt "average Israeli" pronunciation, which makes Ain pronounceable only when the right spelling is about to be indicated (which happens in pretty rare cases, e.g., to distinguish between the words הארה and הערה, which still have pretty close meaning: "clarification" and "remark". Most people even don't bother to pronounce the Ain, and just say "heara be-ain, lo be-alef")
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
P |
80 |
פֵּא Peh, Pei, Pey
|
|
|
F
|
פֵּא רָפָה, פֵא
Peh Rafa, Feh
|
|
|
פֵּא סוֹפִית
Peh Sofit
|
|
The letter Pei is related to P.
The letter has two pronunciations: P (pei dgusha) and F (fei, or pei rafa), and therefore, it can have dagesh qal (Lesson 3.)
Like Nun or Kaf, Pei has a special Final form.
If we want to write a foreign word or name which has P at the end, we use regular Pei (not the final form): Philipp: פיליפ
|
Letter (variants) |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
TZ |
90 |
צָדִי Tzadi (Tzady)
|
|
|
צָדִי סוֹפִית
Tzady Sofit
|
|
The letter Tzadi doesn't have corresponding sisters in Latin or Greek; however, it was borrowed to Cyrillic in the form of Ц [tz] and Ч [ch].
Like Nun, Tzadi has a special Final form.
Today the pronunciation of Tzadi in Israeli Hebrew is pretty much the same as corresponding sound in Yiddish or German. However, older pronunciation of Tzadi was probably closer to S (as it is in Arabic), and this explains why the name יצחק is written as Isaac.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
K |
100 |
קוּף Kuf, Quf
|
|
Kuf corresponds to Q in Latin, and to Koppa in archaic Greek.
Ancient pronunciation was different, sometimes referred as "guttural K", but today it's just a regular K.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
R |
200 |
רֵישׁ Resh, Reish
|
|
Reish corresponds to R by all means.
Interestingly, although the guttural pronunciation of Reish is usually referred to Yiddish/German origin, however, from perspective of diacritic rules, the morphology etc, Reish was considered "semi-guttural". The "right Hebrew pronunciation" is considered to be the pronunciation similar to that in Spanish or Arabic. Most Israelis, still, use "Yiddish-style" pronunciation of Reish as de-facto norm.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|
|
SH |
300 |
שִׁין Shin
|
|
|
S
|
שִׂין Sin
|
|
Shin came to Greek as Sigma, Latin S, and later was borrowed to Cyrillic almost in its original form: Ш.
There are actually two letters, (Shin) and (Sin) - meaning, Sh and S, respectively. Don't be confused by the shape: these are two phonemes, two different entities, which never turn into each other. They have totally separate meaning. In non-vocalized text they are written exactly the same though. In the alphabet they also come together. Strange? It is. Nobody really knows why did it happen this way.
In Hebrew words there is no "rule" to distinguish between the cases when S should be indicated by Samekh or Sin. In most Hebrew words Samekh is taking the place of S; however, many very commonly used words are spelled with Sin: ישראל, בשר, שר, משרד, לשרוד.
There is also no way to know whether the written ש is S or SH. One should just memorize the roots of Hebrew words.
|
| Letter |
Transcription / Sound |
Numeric value |
Name of the letter |
|

|
T |
400 |
תָּו Tav
|
|
Tav is the relative of Latin T and Greek Tau.
Once it had two pronunciations: T and TH (as in thin.) Sepharadi tradition didn't keep TH; Ashkenazi tradition distinguished between T and TH, but turned TH to S: Shabbes, mitzves.
In modern Israeli Hebrew both Tav Dgusha and Tav Rafa are pronounced as T, but of course, Tav can have dagesh qal (Lesson 3).
|
|
|
|
The question for Deacon is,
The question for Deacon is, dedicated servers what behavioral-environmental changes could have made the development of symbolic thinking adaptive? Here he emphasizes the importance of distinguishing hmans from all other species, not in order to virtual private servers privilege human intelligence but to problematize it. Given that the evolution of H. sapiens began with ancestors who did not yet have "culture," what led them to move away from cognitive, learning, domain registration communication, and tool-making strategies that were and continued to be adaptive for most other primates (and, some have suggested, most other species of animals)? Learning symbol systems is more time consuming than other forms of communication, so symbolic thought made possible a different communication strategy, but not a more efficient one than other primates. Nevertheless, it must have offered some selective advantage of H. sapiens to have evolved. Deacon starts by looking a two key determinents in evolutionary history: foraging behavior, and patterns of search engine optimization sexual relations. As he observes competition for sexual access limits the possibilities for social cooperation in many species; yet, Deacon observes, there are three consistent patterns in human reproduction that distinguish them from other species: