|
נַחְס , נַאחְס
Slang is the most frequently evolving part of the language, and therefore
it's enough to stay away for just couple of years and you start to lose track of
it. Somebody brought me this word as mentioned in Hebrew newspaper, in a context
of "bad luck". I googled for this word and found the following:
|
Slang:
worse, bad luck
|
סלנג:
רע, גרוע; רֹע מזל.
|
What a bad luck! I've
broken my hand a day before field trip. |
איזה מזל נחס! יום לפני הטיול
שברתי את היד. |
Origin:
From Arabic:
نَحْس bad luck,
bringing bad luck
|
מקור:
מערבית:
نَحْس - מזל רע, שמביא צרה.
|
Synonyms:
מעפן - have no idea what it means, and this might be another
point to investigate.
|
מילים נרדפות:
מעפן
|
All the information is taken from
here.
The interesting part is, that if somebody is using the word "נחת"
in its Yiddish pronunciation (like many American Jews are used to say), it would
sound "נחס" (naches) - almost like this "נאחס"
thingie; that's while the meaning of נחת is most positive
and the נאחס is defintely negative. So, do not confuse! :)
|
|
|